Использование трансфера технологий в фармацевтическом бизнесе
Рубрика: 14. Экономика и организация предприятия, управление предприятием
Дата публикации: 02.12.2016
Статья просмотрена: 1653 раза
Библиографическое описание:
Сатлер, В. В. Использование трансфера технологий в фармацевтическом бизнесе / В. В. Сатлер. — Текст : непосредственный // Проблемы и перспективы экономики и управления : материалы V Междунар. науч. конф. (г. Санкт-Петербург, декабрь 2016 г.). — Санкт-Петербург : Свое издательство, 2016. — С. 127-130. — URL: https://moluch.ru/conf/econ/archive/219/11502/ (дата обращения: 23.09.2021).
Использование трансфера технологий вфармацевтическом бизнесе
Сатлер Виталий Викторович, аспирант
Донской государственный технический университет (г. Ростов-на-Дону)
Сложность современных новых технологий, а также скорость их развития больше не позволяют российским научным институтам и даже крупным исследовательским центрам, работающим по заказам промышленных корпораций, рассчитывать только на собственные исследовательские разработки и внедрения. Поэтому один из важнейших аспектов инновационных процессов — трансфер технологий, представляющий собой передачу накопленного технологического опыта, научно-технических знаний, технологий управления с целью развития научно-технического прогресса. Критерием успешного трансфера является активное применение переданной технологии в производственных целях и выпуск инновационной продукции высокого качества и спроса. Одной из областей применения трансфера технологий в России можно считать фармацевтический бизнес.
Ключевые слова: трансфер технологий, инновационная продукция, дженерики
Существует несколько определений трансфера технологий. Чаще всего под трансфером технологий понимают распространение технологических знаний прикладного характера, как правило, — методов производства, прогрессивных идей, моделей, алгоритмов, а также инновационных продуктов внутри отрасли, между отраслями, регионами или между странами. [2]
Различают три основные формы трансфера технологий:
1) внутренний трансфер, когда осуществляется передача технологии от одного подразделения организации другому;
2) квазивнутренний трансфер, т. е. движение технологий внутри альянсов, союзов, холдингов, корпораций и других объединений самостоятельных юридических лиц;
3) внешний трансфер, т. е. процесс распространения технологий, в котором участвуют независимые специалисты (эксперты по ТТ), разработчики и потребители технологий.
Участниками процессов трансфера технологий являются: 1) владельцы технологий; 2) посредники ТТ; 3) консультанты ТТ; 4) центры ТТ; 5) информационные сети и СМИ; 6) государственные и региональные органы власти; 7) инвесторы и бизнес-ангелы; 8) потенциальные покупатели технологий.
Трансфер технологий включает следующие 7 этапов:
1) идентификацию потребности в технологии, с одной стороны, и объекта продаж — с другой;
2) оценку затрат, связанных с приобретением технологий;
3) информационный поиск;
4) сравнительный анализ и выбор технологии;
5) переговоры между продавцами и покупателями технологии;
6) заключение договора и передача технологии;
7) использование технологии и мониторинг результатов.
В настоящее время в России функционирует достаточно широкая сеть центров трансфера технологий (ЦТТ), инновационно-технологических центров (ИТЦ), бизнес-инкубаторов (БИ) и других организаций, способствующих формированию как горизонтальных связей между учебными и научными учреждениями, промышленными предприятиями, так и вертикальных связей между муниципальным, региональным и федеральным уровнями управления инновационной деятельностью, и тем самым реализующих институт инновационного посредничества. Действующие в стране ЦТТ различаются организацией и принципами работы, но все они реализуют одну и ту же главную цель, которая сводится к коммерциализации технологий как научно-технической продукции. [1]
Рассмотрим подробнее использование трансфера технологий в фармацевтическом бизнесе. Экономический кризис последних лет, а также существование режима санкций, введенных против России, вынудил руководство страны изменить подход к расходованию государственных средств на закупку лекарственных препаратов по системам дополнительного лекарственного обеспечения и госпитального сектора. Иностранные компании, не желающие потерять свою долю рынка, вынуждены идти на компромиссы, одной из возможных их стратегий работы на российском рынке стала так называемая «передача технологий». Передача технологий может протекать на различных этапах разработки лекарственных препаратов — от создания субстанций до производства готовой продукции. Права на эти технологии могут быть переданы полностью (исключительные права) или частично (совместное использование) на основе лицензионных соглашений.
Основные формы трансфера технологий — переуступка патентных прав, передача лицензии, сублицензии или заключение эксклюзивного дистрибьюторского контракта. Сегодня наиболее распространено сублицензирование, хотя получатель сублицензии, как правило, серьезно ограничен в сроках и правах на использование продукта. Обычно этот вариант предполагает передачу прав на продвижение и продажу фармацевтического препарата. Возможна и передача разрешения на исследования, но их результаты становятся собственностью владельца основных прав на патент. Формы оплаты тоже могут быть разными — роялти или фиксированная сумма, расчеты в виде некой премии за достижение объемов продаж. Но нельзя забывать, что при всех своих преимуществах импорт технологий не должен быть единственным источником инноваций. Данная стратегия имеет свои плюсы. Импорт технологий позволяет, с одной стороны, экономить время и деньги и не тратиться на создание разработки с нуля, с другой — расширять продуктовый портфель, выходить с новыми интересными продуктами. Очевидный плюс импорта технологий — ускорение доступа российских пациентов к новым, более эффективным препаратам и методам лечения. Иногда западные производители под видом трансфера технологий фактически переводят в Российскую Федерацию стадию упаковки своего лекарства, получая статус отечественного препарата, а соответственно, и преференции при государственных закупках. [3]
Локализация бизнеса, сопровождаемая трансфером технологий является одним из ключевых направлений развития фармбизнеса в России, примером чему являются стратегии компаний Байер и Мерк.
Bayer полностью поддерживает стратегию локализации, которая открывает дополнительные возможности для повышения доступности лекарственных препаратов для пациентов в России. Этот формат партнерства благоприятен как для развития российской экономики, системы здравоохранения, так и для фармацевтических компаний. Он позволяет международным компаниям расширить ассортимент продуктов, доступных для населения. Bayer локализует свой портфель через заключение партнерских соглашений с российскими фармпроизводителями и организацию производств полного цикла. В 2015 г. Bayer расширил портфель локализованных препаратов, заключив соглашение о стратегическом партнерстве с петербургской компанией «Полисан». В ближайшие три-пять лет планируется существенно увеличить долю продукции, выпускаемой в России.
В случае с компанией Merck ключевыми направлениями ее новой стратегии в России являются:
‒ проекты локализации производства биофармацевтических препаратов;
‒ трансфер технологий в направлении Лайф Сайнс;
‒ расширение научного сотрудничества с локальными партнерами;
‒ синергетическое развитие трёх направлений бизнеса компании;
‒ внедрение цифровых технологий и решений для электронной коммерции;
‒ расширение бизнеса и соответствующее ему увеличение численности штата сотрудников.
Россия является стратегически важным рынком для «Мерк», поэтому ее локальным партнёрам и клиентам компания стремится предоставить самый широкий спектр инновационных решений во всех направлениях бизнеса компании — фармацевтическом, Лайф Сайнс и направлении высокотехнологичных материалов». Стоит задача не просто поставлять продукцию в Россию, но обеспечить стабильный трансфер технологий, поддерживая развитие локальных производств и научно-исследовательской деятельности.
Ключевой вектор развития «Мерк» в России — трансфер технологий в фармацевтическом и Лайф Сайнс направлениях, а также партнёрство с российскими компаниями по локализации производства стратегически важных препаратов в рамках задач, поставленных в программе «Фарма 2020». В 2014–2015 годах компания «Мерк» уже приступила к реализации двух локальных проектов. До конца 2016 года компания запланировала инвестиции в размере 10 миллионов евро в совместное производство с компанией «НАНОЛЕК», которое было анонсировано в рамках XIV Международного инвестиционного форума «Сочи-2015».
В направлении Лайф Сайнс (технологические решения, оборудование и материалы для научно-исследовательской деятельности, биотехнологических и фармацевтических производств, лабораторий контроля качества) новая стратегия предусматривает расширение сотрудничества с российскими партнерами для ускорения трансфера технологий и разработки уникальных решений для всех этапов: от проведения научно-исследовательской работы и создания производства до контроля качества готовой продукции. Важным шагом на этом пути стало открытие в сентябре 2015 года Лайф Сайнс лаборатории «Мерк» в Москве, задача которой — обеспечить доступ к передовым разработкам компании.
В рамках новой стратегии была представлена образовательная платформа «Академия Мерк», которая призвана объединить все действующие программы компании по повышению квалификации сотрудников лабораторий фармацевтических, пищевых производств и лабораторий по контролю качества. Платформа основана на международных стандартах профессиональной подготовки, а также на более чем 10-летнем опыте сотрудничества «Мерк» с российскими научными учреждениями в области научных исследований и подготовки кадров.
Благодаря значительному росту компании в перспективном направлении Лайф Сайнс, «Мерк» переходит к использованию инструментов электронной торговли, которые будут запущены после завершения ожидаемых приобретений в данном бизнес сегменте. В результате российские лаборатории получат онлайн доступ к более чем 300 000 продуктов компании, которые будут им оперативно доставляться.
Новая стратегия «Мерк» подразумевает усиление взаимодействия между бизнес подразделениями компании, особенно между Фармацевтическим и Лайф Сайнс, развитие спектра услуг, оказываемых через цифровые каналы, что позволит улучшить обслуживание клиентов и ускорить трансфер технологий в российские регионы.
К числу удачных примеров трансфера технологий можно отнести соглашение, заключенное в 2015 году между руководителями ряда крупных зарубежных производственных компаний и АО «Национальная иммунобиологическая компания» по вопросам организации производства на территории РФ.
Взаимодействие с зарубежными партнерами будет направлено, в первую очередь, на трансфер технологий производства фармацевтических субстанций. В соответствии со стратегией развития, «Нацимбио» планирует в срок до 2020 года обеспечить локализацию производства лекарственных препаратов и фармацевтических субстанций для лечения туберкулеза, ВИЧ и вирусных гепатитов В и С. Эта задача будет решена как за счет собственных предприятий холдинга, так и в рамках программы кооперации с другими производителями. Помимо этого, первоочередной задачей холдинга является организация производства вакцин и плазматических препаратов крови.
Следует также упомянуть об открытии завода полного цикла компании Novartis в Санкт-Петербурге в 2015 году способного производить более 40 наименований лекарств, а также о заключении компанией Санофи-Авентис мемондарума о сотрудничестве с подразделением «Роснано» в целях локализации производства вакцин. Компания уже пять лет успешно производит в России инсулин, покрывая нужды локального рынка и экспортируя продукцию в другие страны.
Трансфер технологий в этой области, которым сейчас занимаются иностранные компании, очень важен как для российских предприятий, так как дает им возможности для ускоренного роста сейчас, когда в отрасли еще минимальны кризисные явления — у компаний нет падения доходов, а производительность труда остается самой высокой в экономике, так и для иностранных компаний, так как он позволяет им сохранять, а то и увеличить свою долю рынка в России.
Данная тенденция сотрудничества российских и иностранных фармкомпаний, сопровождаемая трансфером технологий, очевидно будет носить долговременный характер, и для ее успеха важное значение будут иметь такие нюансы как правовая защита передаваемых технологий, уровень качества производимой с их помощью фармацевтической продукции или медицинского оборудования, их конечная стоимость для потребителя и т. д.
- Рогова Е. М. Формирование и реализация механизмов технологического трансфера. — СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2015. — 198 с.
- Агеева Е. П. Проблемы трансфера технологий в России // Инновации в науке: сб. ст. по матер. XXXI междунар. науч.-практ. конф. № 3(28). Часть II. — Новосибирск: СибАК, 2014.
- Мартынюк О. В. Стратегии проникновения иностранных компаний на фармацевтический рынок Российской Федерации // Молодой ученый. — 2015. — № 7. — С. 448–452.
Источник
Рекомендация Коллегии ЕЭК от 08.06.2021 № 11 «О Руководстве по трансферу технологий и (или) аналитических методик при производстве лекарственных средств»
Коллегия Евразийской экономической комиссии в соответствии со статьей 30 Договора о Евразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 года, пунктом 3 статьи 3, подпунктом «в» пункта 2 статьи 4 и статьей 9 Соглашения о единых принципах и правилах обращения лекарственных средств в рамках Евразийского экономического союза от 23 декабря 2014 года, а также в целях гармонизации требований к трансферу технологий и (или) аналитических методик при производстве лекарственных средств, установленных законодательством государств – членов Евразийского экономического союза, РЕКОМЕНДУЕТ
государствам – членам Евразийского экономического союза по истечении 6 месяцев с даты опубликования настоящей Рекомендации на официальном сайте Евразийского экономического союза применять Руководство по трансферу технологий и (или) аналитических методик при производстве лекарственных средств согласно приложению.
Председатель Коллегии
Евразийской экономической комиссии
М.Мясникович
Приложение
к Рекомендации Коллегии
Евразийской экономической комиссии
от 8 июня 2021 г. N 11
1. Настоящее Руководство содержит указания для производителей лекарственных средств, аккредитованных испытательных лабораторий, фармацевтических инспекторатов и уполномоченных органов (экспертных организаций) государств — членов Евразийского экономического союза (далее — государства-члены, Союз) в отношении действий необходимых для проведения успешного трансфера технологий и (или) аналитических методик (далее — трансфер) между структурными подразделениями в рамках одной производственной площадки, или несколькими производственными площадками, или аккредитованными испытательными лабораториями.
2. Настоящее Руководство разработано с учетом требований Правил надлежащей производственной практики Евразийского экономического союза, утвержденных Решением Совета Евразийской экономической комиссии от 3 ноября 2016 г. N 77 (далее — Правила надлежащей производственной практики).
3. Целью трансфера является передача информации о лекарственном средстве, процессе его производства и контроле качества лекарственного препарата или процесса его производства в пределах одной производственной площадки или между производственными площадками, в том числе при передаче фармацевтической разработки в производство, для выпуска промышленных серий лекарственного средства, а также передача аналитических методик с производственной площадки в аккредитованную испытательную лабораторию. На основании указанной информации определяются параметры процесса производства, стратегия контроля качества лекарственного препарата и процесса его производства, подход к валидации процесса производства и непрерывного его улучшения.
4. Трансфер может быть осуществлен на любом этапе жизненного цикла лекарственных средств.
5. Трансфер предусматривает передачу любого процесса вместе с соответствующей документацией и профессиональными экспертными знаниями от передающей стороны к принимающей стороне. Трансфер является систематизированной процедурой, которая выполняется с целью передачи принимающей стороне документально оформленной информации и опыта, полученных во время фармацевтической разработки и (или) выпуска лекарственных средств, в том числе передачи документации, информации о процессах производства, навыков и знаний от передающей стороны и практическое подтверждение способности принимающей стороны эффективно выполнять критические операции согласно передаваемой технологии в целях обеспечения прослеживаемости данного процесса для всех заинтересованных сторон и уполномоченных органов (экспертных организаций).
6. Основные этапы трансфера:
планирование, организация, управление;
определение критериев успешности трансфера;
формирование группы (команды) проекта;
консолидация знаний, анализ расхождений;
определение ключевых навыков и обучение персонала (при необходимости);
проведение анализа и оценки рисков;
разработка протокола трансфера;
квалификация производственных помещений, оборудования, инженерных систем (при необходимости);
передача аналитических методик в рамках трансфера технологий или в качестве самостоятельного процесса (при необходимости);
производство опытно-промышленных (пилотных) и (или) инженерных серий;
валидация процесса, валидация очистки;
оформление результатов и оценка эффективности трансфера на основе достижения установленных критериев успешности.
Не все указанные этапы трансфера применимы к каждому виду трансфера. Производители могут выбирать те этапы, которые применимы к осуществляемой процедуре.
7. Трансфер может происходить в следующих случаях:
а) новое лекарственное средство передается с участка разработки в опытно-промышленное производство или непосредственно на производственный участок;
б) лекарственное средство передается с одного производственного участка на другой в пределах одной производственной площадки или с одной производственной площадки на другие производственные площадки одного производителя;
в) лекарственное средство передается между производственными площадками разных производителей, в том числе в рамках межгосударственного трансфера;
г) аналитическая методика передается от производителя аккредитованной испытательной лаборатории.
8. При проведении трансфера применяется документально оформленный, спланированный подход, предусматривающий документирование данных относящихся ко всем аспектам разработки, производства и контроля качества лекарственного средства и соблюдение принципов целостности данных. Трансфер проводится с участием обученного и квалифицированного персонала, работающего в рамках системы качества.
9. Основными участниками трансфера являются передающая и принимающая сторона. При необходимости дополнительно определяется координирующая (управляющая) сторона, которая может быть самостоятельным лицом (администратор процесса). В отношении трансфера производства по контракту, необходимо руководствоваться Правилами надлежащей производственной практики.
10. Для успешного трансфера должны выполняться следующие требования:
а) при осуществлении трансфера должны контролироваться все аспекты качества в отношении производства лекарственных средств;
б) трансфер должен быть основан на принципах управления рисками для качества;
в) возможности передающей и принимающей сторон должны быть аналогичными, но не обязательно идентичными, а помещения и оборудование должны эксплуатироваться в соответствии с одинаковыми принципами работы;
г) комплексный анализ расхождений между передающей и принимающей сторонами должен включать в себя оценку технических рисков и потенциальных расхождений с требованиями нормативных документов;
д) персонал принимающей стороны должен быть надлежащим образом подготовлен, квалифицирован, пройти обучение на площадке передающей и (или) принимающей стороны, в соответствии с планом трансфера;
е) в течение всей процедуры трансфера следует учитывать и единообразно истолковывать нормативные требования уполномоченных органов государств, в которых находятся передающая и принимающая стороны, а также уполномоченных органов третьих стран, в которые планируется поставлять лекарственное средство;
ж) следует проводить эффективный трансфер процессов, навыков и знаний о лекарственном средстве.
11. Проекты по трансферу (особенно, проекты между разными юридическими лицами) имеют юридически значимые и экономические последствия. Вопросы, которые могут каким-либо образом связаны с раскрытием технических сведений одной стороны трансфера другой стороне (в том числе связанные с правами на интеллектуальную собственность, авторскими правами, ценообразованием, конфликтом интересов и конфиденциальностью) следует урегулировать до начала и во время планирования и осуществления трансфера.
12. Отсутствие прозрачности при трансфере может привести к его неэффективности.
13. Некоторые принципы, изложенные в настоящем Руководстве, могут быть применимы к трансферу производства лекарственных препаратов для клинических исследований (в качестве компонента исследований и разработок).
14. Настоящее Руководство содержит указания по производству активных фармацевтических субстанций, нерасфасованной продукции, промежуточной продукции, производству и упаковке готовой продукции (далее — лекарственное средство) и (или) проведению аналитических испытаний лекарственных средств.
15. Положения настоящего Руководства применяются ко всем видам лекарственных форм, однако следует осуществлять их корректировку в каждом отдельном случае (например, используя принципы управления рисками для качества). Положения настоящего Руководства не отменяют необходимость тщательного контроля определенных стадий производства некоторых видов продукции (например, стерильной продукции, дозированных аэрозолей).
16. Настоящее Руководство применяется передающей и принимающей сторонами в отношении:
а) трансфера на этапах разработки и производства лекарственных средств (в рамках процессов производства, упаковки и очистки производственных линий);
б) трансфера аналитических методик для обеспечения и контроля качества лекарственных средств;
в) оценки умений и навыков персонала и его обучение;
г) организации и управлении трансфером;
д) оценки помещений, оборудования и инженерных систем;
ж) квалификации и валидации (верификации).
17. Каждый проект трансфера является уникальным, поэтому условия проведения трансфера определяются передающей и принимающей сторонами в соглашении по трансферу или в плане трансфера.
18. Настоящее Руководство не содержит указаний относительно правовых, финансовых или коммерческих вопросов, связанных с проектами трансфера.
19. Для целей настоящего Руководства используются понятия, которые означают следующее:
«анализ расхождений» — определение различий в критических элементах процесса у принимающей и передающей сторон;
«аналитические методики» — совокупность документированных операций и правил, выполнение которых обеспечивает получение результата анализа с установленными характеристиками методик погрешностью (неопределенностью) или для методик качественного анализа — с установленной достоверностью. Аналитические методики (физические, химические, физико-химические, биологические) используются для проведения испытаний активных фармацевтических субстанций, лекарственных препаратов, исходного сырья, вспомогательных веществ, промежуточной продукции, отбираемых в процессе производства образцов, упаковочных и печатных материалов (если это применимо);
«валидационная серия» — серия активной фармацевтической субстанции или лекарственного препарата, произведенная способом, который полностью воспроизводит промышленный способ производства;
«валидационный мастер-файл» — документ, который устанавливает общий план валидации для проекта, описывает принципы, стратегию и методологию производителя лекарственных средств в отношении проведения валидации, содержит информацию о программе валидационных работ принимающей стороны и определяет подробную рабочую программу и временные сроки для проведения валидационных работ, а также ответственность исполнителей, реализующих валидационный мастер-файл;
«валидационный отчет» — документ, который включает в себя записи, результаты и оценку выполненной валидационной программы, а также может содержать предложения и (или) рекомендации по улучшению процессов производства и (или) оборудования;
«инженерная серия» — серия активной фармацевтической субстанции, лекарственного препарата или имитатора лекарственного средства (плацебо), получаемая при пробных полномасштабных прогонах на стадии трансфера, осуществляемых на том же оборудовании, которое используется для производства промышленных серий, до начала валидации процесса. Инженерные серии не предназначены для выпуска в реализацию;
«отчет о трансфере» — документально оформленный краткий обзор специфического проекта по трансферу, описывающий процедуры, в соответствии с которыми осуществлялся трансфер, критерии приемлемости, полученные результаты и выводы, а также любые отклонения с оценкой их критичности для процесса производства и качества лекарственного средства;
«передающая сторона» — организация (подразделение), которая передает технологии и (или) аналитические методики;
«план трансфера» — документ, который описывает цели и принципы трансфера технологии и (или) аналитических методик, ответственность сторон, содержит обоснование объема трансфера, ревалидации (при необходимости), информацию о сроках, персонале и его квалификации, критериях приемлемости и является основой для разработки протокола трансфера;
«принимающая сторона» — организация (подразделение), которая получает технологии и (или) аналитические методики;
«протокол трансфера» — документ, который содержит информацию о целях, задачах и области применения трансфера, составе группы по трансферу и распределении ответственности передающей и принимающей сторон, сроках передачи технологии производства лекарственного средства и (или) аналитических методик, стратегии трансфера, стратегии контроля, включая данные о требуемых ресурсах, персонале, выполняющем трансфер, с указанием квалификации и сведений об обучении, описание технологии производства лекарственного средства и (или) аналитических методик, экспериментальный план и критерии приемлемости, критерии успешности трансфера, порядок оценки результатов и информацию о действиях, выполняемых в случае отклонений от критериев приемлемости;
«трансфер аналитических методик» — передача аналитических методик от лаборатории передающей стороны в лабораторию принимающей стороны;
«трансфер технологий» — процесс передачи, внедрения (применения), адаптации информации, результатов научных исследований, новых технологий и разработок, который составляет основу процесса производства, стратегии контроля, подхода к процессу валидации и непрерывного его улучшения. Трансфер технологий осуществляется от разработчиков производителям, а также внутри или между производственными площадками для производства продукции, соответствующей своему предназначению.
20. При планировании, организация трансфера и управлении им должны быть гарантированы осуществление и документальное оформление его основных этапов согласно пункту 6 настоящего Руководства и соблюдением общих принципов и требований согласно пункту 10 настоящего Руководства.
21. Передающей и принимающей сторонам следует заключить официальные соглашения, определяющие ответственность сторон до начала трансфера, на всех его стадиях и после завершения трансфера. К таким соглашениям относится соглашение о трансфере (договор трансфера или иное соглашение, в котором отражены порядок и условия проведения процедуры трансфера) или план трансфера.
22. План трансфера и соглашение о трансфере могут быть оформлены разными документами или одним документом.
23. В зависимости от сложности проекта по трансферу план трансфера может содержать в себе следующие разделы:
область (границы и (или) объект трансфера) применения трансфера, точка завершения трансфера (трансфер может осуществляться поэтапно, этапы следует определить в документах по планированию трансфера);
объем и временные рамки трансфера;
обоснование объема повторной валидации (при необходимости);
оценка и обоснование выбора аналитических методик (для трансфера аналитических методик);
порядок проведения тренингов (обучения) персонала, оценка результатов;
критерии успешности трансфера;
перечень документации, передаваемой при проведении трансфера (информация об объекте трансфера и соответствующие документы: спецификации на сырье и материалы, отчеты по валидации, документы по производству (регламенты, рецептура, технологические инструкции и др.));
ограничения, риски для качества;
ресурсы и бюджет (информацию о сроках, ресурсах и бюджете, ключевых предпосылках, нормативной стратегии и критериях успеха следует актуализировать по мере необходимости).
План трансфера технологий составляется по форме согласно приложению N 1. План трансфера аналитических методик составляется по форме согласно приложению N 2.
24. В зависимости от сложности проекта по трансферу соглашение о трансфере может дополнительно включать в себя следующие разделы:
а) условие о совместном выполнении протокола трансфера в соответствии с указанными этапами трансфера;
б) порядок согласования изменений, отклонений от плана трансфера;
в) порядок документирования действий, хранение документации;
г) условия передачи и хранения образцов для трансфера;
д) порядок проведения аудитов и инспекций;
е) иные разделы (при необходимости).
25. В отличие от плана трансфера соглашение о трансфере определяет стратегические намерения и общие рамки трансфера, включая требования по взаимодействию в вопросах качества, представляющее собой более подробное описание элементов трансфера, которые должны быть выполнены командой трансфера для достижения поставленных целей.
26. Передающая сторона должна предоставить (при необходимости) всю необходимую валидационную документацию в отношении трансфера, в том числе касающуюся вспомогательных стадий, а также аналитические методики.
27. Передающая сторона должна представить критерии и информацию в отношении рисков для качества и критических этапов, связанных с передаваемым лекарственным средством, технологией или аналитической методикой, которые служат основанием для деятельности по управлению рисками для качества, осуществляемой принимающей стороной.
28. Важно регламентировать взаимодействие и ответственность обеих сторон на различных этапах трансфера. Например, в случае если принимающая сторона определяет конкретные проблемы, связанные с технологией и (или) аналитическими методиками в ходе трансфера, она должна сообщить о них передающей стороне для гарантии непрерывного управления знаниями, для своевременного решения проблемы и выполнения корректирующих действий в целях предотвращения возникновения проблемы после завершения трансфера. Необходимо предусмотреть возможность оказания всесторонней поддержки со стороны передающей стороны после завершения трансфера (в том числе при подготовке документов, входящих в состав регистрационного досье (при необходимости)).
29. Оценка успешности трансфера базируется на предварительно определенном наборе критериев, которые согласовываются передающей и принимающей сторонами до момента осуществления трансфера.
Критерии успешности трансфера зависят от характера передаваемой технологии и этапа разработки, на которой осуществляется трансфер. Критерии должны быть измеримыми и достижимыми.
Для определения успешности трансфера могут быть использованы следующее критерии:
подтвержденная способность принимающей стороны в рутинном режиме воспроизводить лекарственное средство, технологический процесс или аналитическую методику в соответствии с определенным набором спецификаций, согласованных с передающей стороной;
наличие спецификаций (на выпуск и на конец срока годности) на переносимое лекарственное средство, соответствующих спецификациям регистрационного досье (для зарегистрированных лекарственных средств);
наличие полного комплекта разработанной документации, необходимой при трансфере (стандартные операционные процедуры по процессам производства, по контролю, очистке оборудования, технологические документы (производственная рецептура, технологические инструкции, инструкции по упаковке), методики испытаний, записи по производству серии, планы, протоколы, отчеты и относящиеся к ним записи предпринятых действий или сделанных заключений);
соответствие технических средств принимающей стороны (помещения, оборудование, инженерные системы) требованиям, установленным передающей стороной;
наличие документированного подтверждения способностей, навыков и знаний у персонала принимающей стороны и умение продемонстрировать эти способности, навыки и знания членам группы (команды) проекта по трансферу передающей стороны;
своевременное выполнение всех этапов трансфера;
успешная валидация технологического процесса и (или) аналитических методик, применяемых принимающей стороной;
соблюдение запланированного бюджета;
другие подходящие критерии.
Конкретные критерии успешности (в том числе специфические) должны быть указаны в плане трансфера (составленным по формам в соответствии с приложениями N 1 и 2 к настоящему Руководству).
30. Реализация проекта по трансферу осуществляется группой (командой), состоящей из членов с четко определенными ключевыми обязанностями. Группа (команда) проекта по трансферу должна формироваться из персонала как передающей, так и принимающей сторон соответствующих подразделений, обладающего достаточными знаниями и опытом для выполнения возложенных на него функций. Состав группы (команды) проекта по трансферу будет зависеть от объекта трансфера (технология производства активной фармацевтической субстанции, нерасфасованной продукции, промежуточной продукции, готовой продукции, аналитических методик, др.).
31. Члены группы (команды) проекта по трансферу должны иметь необходимую квалификацию и опыт управления конкретными аспектами трансфера, находящимися в области их ответственности.
Как правило, группа (команда) проекта по трансферу должна включать представителей передающей и принимающей сторон и иметь следующий состав:
администратор (менеджер проекта, отвечающий за направление, управление и одобрение деятельности по трансферу);
исполнители (персонал задействованных в трансфере структурных подразделений, специалисты в узкой области знаний);
аудитор или контролер (например, сотрудник отдела обеспечения качества, отдела по охране труда, эколог);
представители спонсора проекта по трансферу.
Роль и ответственность каждого члена группы (команды) проекта по трансферу должна быть определена в соглашении по трансферу до начала трансфера и доведена до сведения исполнителей.
32. Передающая сторона должна представить принимающей стороне всю необходимую документацию в отношении лекарственного средства, технологий или аналитических методик в соответствии с планом трансфера и (или) соглашением о трансфере.
33. Передающая и принимающая стороны должны совместно разработать протокол трансфера, касающийся технологии и (или) аналитических методик, а также разработать сопоставимый процесс производства на площадке принимающей стороны.
34. Спецификации и соответствующие функциональные характеристики исходных материалов (активные фармацевтические субстанции, исходное сырье для активной фармацевтической субстанции, вспомогательные вещества, промежуточная продукция, нерасфасованная продукция), используемых принимающей стороной, должны быть эквивалентны спецификациям и характеристикам исходных материалов, используемых передающей стороной.
35. Передающая сторона должна предоставить принимающей стороне открытую часть валидационного мастер-файла на активную фармацевтическую субстанцию (при наличии) или эквивалентную информацию, а также другую необходимую информацию об активной фармацевтической субстанции, в том числе закрытую часть мастер-файла на активную фармацевтическую субстанцию, имеющую значение для производства лекарственного средства.
36. Для определения объема и вида информации, предоставляемой в каждом конкретном случае, необходимо проводить оценку с использованием принципов управления рисками для качества. В рамках трансфера передающая сторона предоставляет, как правило, следующую информацию и документы:
сведения о производителях сырья, материалов и цепи поставок;
информация о передаваемом этапе производства активной фармацевтической субстанции;
блок-схема производства активной фармацевтической субстанции (начиная с процесса поступления сырья и материалов), содержащая описание критических этапов процесса, средств технологического контроля, в том числе, промежуточной продукции;
требования, предъявляемые к оборудованию для реализации технологического процесса (например, техническое исполнение оборудования, материалы, контактирующие с продуктом, диапазоны контролируемых параметров, рабочие диапазоны);
определение (если применимо) физических форм активной фармацевтической субстанции (включая микрофотоснимки и другие относящиеся к делу сведения), а также указание ее формы (полиморфная и мономорфная);
уровень pH в растворе (если применимо);
однородность распределения (включая методы определения);
скорость растворения (включая методы определения);
размер и распределение частиц (включая методы определения);
физические свойства, включая сведения о сыпучести, насыпном объеме, площади поверхности, пористости и др. (если применимо);
содержание воды, включая данные по кристаллизационной воде и гигроскопичности;
микробиологические показатели (включая микробиологическую чистоту, стерильность, содержание бактериальных эндотоксинов и бионагрузки, если активная фармацевтическая субстанция не обладает антимикробным, бактериостатическим действием) в соответствии с требованиями Фармакопеи Евразийского экономического союза, фармакопей государств-членов или основных фармакопей согласно Концепции гармонизации фармакопей государств — членов Евразийского экономического союза, утвержденной Решением Коллегии Евразийской экономической комиссии от 22 сентября 2015 г. N 119 (далее — Концепция);
спецификации активной фармацевтической субстанции на выпуск, спецификации активной фармацевтической субстанции на срок годности и их обоснование, спецификации на исходное сырье для активной фармацевтической субстанции;
краткий обзор исследований стабильности активной фармацевтической субстанции, проведенных в соответствии с Требованиями к исследованию стабильности лекарственных препаратов и фармацевтических субстанций, утвержденными Решением Коллегии Евразийской экономической комиссии от 10 мая 2018 г. N 69 (включая выводы и рекомендации по дате проведения повторных испытаний, если допустимо);
перечень потенциальных и наблюдаемых примесей с данными, которые содержат предлагаемые спецификации и уровни (концентрации) обычно наблюдаемых примесей;
информация о продуктах деградации с перечнем потенциальных и наблюдаемых продуктов деградации и данными, которые содержат предлагаемые спецификации и уровни (концентрации) обычно наблюдаемых продуктов деградации;
требования к содержанию основного вещества с учетом чистоты активной фармацевтической субстанции, а также методики пересчета рекомендуемого исходного количества активной фармацевтической субстанции для производства готовой продукции (с предоставлением примерных расчетов), и методики испытаний при оценке подлинности, растворения, чистоты и количественного определения;
особые характеристики, влияющие на условия хранения и (или) обращения активной фармацевтической субстанции, факторы безопасности для окружающей среды (например, специфические данные о безопасности материалов, а также чувствительность к теплу, свету или влажности и т.д.);
комплект документов по исследованиям, подтверждающим способность процесса производства удалять родственные примеси, производственные примеси и потенциальные контаминанты (например, вирусы в процессе использования материала человеческого или животного происхождения);
комплект документов по исследованиям, проводимым для вычисления жизненного цикла хроматографических сорбентов и мембран;
информацию о процедурах очистки оборудования;
информацию об исследованиях стабильности питательных сред, добавок и буферных растворов, исследованиях стабильности клеточных линий;
информацию об аттестации банка клеток;
информацию об экстрагируемых веществах.
Если исходными материалами являются промежуточная или нерасфасованная продукция, передающая сторона должна также предоставить информацию о валидированных условиях транспортирования промежуточных продуктов, включая вторичную упаковку (если необходимо).
37. Вспомогательные вещества оказывают прямое влияние на качество готовой продукции, поэтому требования к их качеству и функциональным характеристикам должны быть переданы принимающей стороне.
38. Для определения объема предоставляемой информации о вспомогательных веществах в каждом отдельном случае необходимо проводить оценку с использованием принципов управления рисками для качества. В рамках трансфера передающая сторона предоставляет как правило следующую информацию и документы:
сведения о производителе и цепи поставок;
описание характеристик вспомогательных веществ с обоснованием включения антиоксиданта, консерванта или иного вспомогательного вещества в состав лекарственного средства;
физические характеристики формы вспомогательных веществ (в частности для твердых и ингаляционных лекарственных форм);
профиль растворимости (в частности для ингаляционных и трансдермальных лекарственных форм);
коэффициент распределения, включая метод определения (для трансдермальных лекарственных форм);
скорость растворения, включая метод определения (для трансдермальных лекарственных форм);
размер и распределение частиц, включая метод определения (для твердых, ингаляционных и трансдермальных лекарственных форм);
физические свойства, включая данные по насыпной плотности и плотности после уплотнения, поверхностной площади и пористости, если применимо (для твердых и ингаляционных лекарственных форм);
свойства по сжимаемости (прессованию) (для твердых лекарственных форм);
диапазон температуры плавления (для мягких лекарственных форм или лекарственных форм для местного применения);
диапазон pH (для парентеральных, мягких, жидких и трансдермальных лекарственных форм);
ионная сила (для парентеральных лекарственных форм);
плотность или относительная плотность (для парентеральных, мягких, жидких и трансдермальных лекарственных форм);
вязкость и (или) вязкоупругость (для парентеральных, мягких, жидких и трансдермальных лекарственных форм);
осмоляльность (для парентеральных лекарственных форм);
содержание воды, включая данные по кристаллизационной воде и гигроскопичности, а также особые требования по хранению и использованию (для твердых и ингаляционных лекарственных форм);
диапазон содержания влаги (для лиофилизатов, неводных растворов, мягких и трансдермальных лекарственных форм);
микробиологические показатели (включая микробиологическую чистоту, стерильность, концентрацию бактериальных эндотоксинов и бионагрузку, если вспомогательное вещество не обладает антимикробным, бактериостатическим действием) в соответствии с требованиями Фармакопеи Союза, фармакопей государств-членов или основных фармакопей в соответствии с Концепцией, если это требуется общими и (или) частными фармакопейными статьями (монографиями);
спецификации на выпуск, спецификации на срок годности и их обоснование;
информацию по связывающим веществам, подтверждающую соответствие проектным критериям по отслаиванию и адгезии;
требования к содержанию примесей (в том числе остаточное содержание металлов);
особые характеристики, влияющие на условия хранения и (или) обращения вспомогательных веществ, факторы безопасности для окружающей среды (например, специфические данные безопасности материалов, а также чувствительность к теплу, свету или влажности и т.д.);
иные требования нормативных правовых актов в отношении вспомогательных веществ (например, документация по поддержанию соответствия сертификационным требованиям по передаваемой энцефалопатии крупного рогатого скота (если применимо)).
39. Передающая сторона предоставляет подробную характеристику готовой продукции, включая информацию о ее качественном и количественном составе, физическое описание, информацию о методе производства, контроле качества в процессе производства (внутрипроизводственном (межоперационном) контроле), методиках контроля и спецификациях, упаковочных компонентах и конфигурациях упаковки, а также информацию о безопасности и условиях обращения готовой продукции.
40. В целях успешного осуществления трансфера и в последующем работы по оптимизации и улучшению процесса производства передающая сторона предоставляет принимающей стороне информацию о разработке процесса производства, в том числе:
о клинической разработке лекарственного средства (например, информацию по обоснованию синтеза активной фармацевтической субстанции, выбору лекарственной формы, выбору технологии, оборудования, клиническим исследованиям (при необходимости) и составу лекарственного средства);
об операциях по масштабированию (например, об оптимизации процесса производства, статистической оптимизации критических параметров процесса производства, критических показателей качества лекарственного средства и производственного процесса, отчет по результатам производства опытно-промышленных (пилотных) серий и (или) информацию об операциях по разработке лабораторной серии лекарственного средства);
об операциях по разработке серии (серий) лекарственного средства в промышленном масштабе, включая количество и качество произведенных серий, а также отчеты по контролю отклонений и изменений, которые привели к действующему процессу производства;
об истории изменений и причинах их возникновения (например, сведения из журнала регистрации контроля изменений, содержащего изменения в отношении процесса производства, первичной упаковки или аналитических методик в качестве компонента оптимизации и улучшения процесса производства);
о расследовании отклонений и результатах таких расследований.
41. Передающая сторона предоставляет принимающей стороне информацию по всем аспектам безопасности, охране здоровья и окружающей среды, связанную с передаваемыми процессами производства (например, необходимость использования средств индивидуальной защиты или специальных изоляторов при работе с опасными материалами).
42. Передающая сторона предоставляет принимающей стороне следующую информацию о лекарственном средстве, технологии его производства и испытаниях:
требования (с их детальным описанием) к производственным помещениям, технологическому оборудованию и инженерным системам, включая условия производственной среды или любые особые требования, необходимые для производственных помещений, оборудования и инженерных систем (в зависимости от физико-химических свойств активной фармацевтической субстанции и характеристик передаваемого лекарственного средства);
об исходном сырье и материалах, паспортах безопасности, а также требования к хранению сырья, материалов, промежуточной продукции, нерасфасованной продукции и готовой продукции;
описание производственных этапов (производственная рецептура, пояснительные текстовые и технологические карты, блок-схемы или технологические инструкции, инструкции по упаковке), включая время хранения промежуточной продукции в процессе производства, заказ сырья, материалов и методы их добавления, а также передачу промежуточной продукции с одной технологической стадии на другую;
формулу пересчета требуемого количества активной фармацевтической субстанции для производства готовой продукции на основании содержания основного вещества;
об объемах производства и размерах серий (например, масштабированные серии или производство кампаниями);
описание аналитических методик;
определение и обоснование стратегии контроля (например, определение критических показателей качества для специфических лекарственных форм, определение контрольных технологических точек, требования к качеству продукции, квалификация диапазонов критических параметров процесса, карты статистического контроля, описание внутрипроизводственного (межоперационного) контроля);
проектное поле (пространство проектных параметров) в случаях, если это было определено в плане трансфера (например, оценка рисков, экспериментальные данные, модели, которые были статистически оценены и проверены в полном масштабе, применимость пространства проектных параметров для использования в промышленном масштабе путем применения коэффициентов масштабирования или независимых экспериментов, или путем подтверждения независимости параметров от масштаба серии, доказательства соответствия всех показателей качества продукта установленным критериям);
о валидации процесса (например, валидационные протоколы и валидационные отчеты);
ежегодные обзоры качества продукции;
информацию по стабильности готовой продукции и (или) промежуточной продукции и (или) нерасфасованной продукции;
утвержденный перечень протоколов и стандартных операционных процедур по производству;
иные важные для процесса производства и контроля качества лекарственного средства сведения.
43. Процессы, оказывающие влияние на параметры и протекание технологического процесса или качество лекарственного средства, должны быть определены, охарактеризованы и документированы. Принимающая сторона на основании информации, полученной от передающей стороны, анализирует свои технические возможности по производству и упаковке лекарственных средств и разрабатывает соответствующие рабочие процедуры и документацию предприятия до начала производства опытно-промышленных (пилотных) и (или) инженерных серий.
44. Передающая сторона (или третья сторона) совместно с принимающей стороной до начала трансфера оценивает соответствие и степень готовности принимающей стороны (gap analysis) с целью последующей корректировки или нивелирования влияния расхождений на качество лекарственного средства. Такая оценка проводится в отношении производственных помещений, оборудования, персонала, системы качества, вспомогательных услуг (например, в отношении процедуры закупок, процедуры контроля качества, в том числе внутрипроизводственного (межоперационного) контроля, системы документации, валидации аналитических методик, валидации компьютеризированных систем, процедуры очистки, квалификации помещений, квалификации оборудования, получения воды для фармацевтического производства и ее качества, порядка обращения с производственными отходами, транспортировки).
45. В случае выявления расхождений определяется их критичность для лекарственного средства и процесса производства и разрабатывается план мероприятий по устранению или нивелированию влияния расхождений, а также определяются условия для гарантии эквивалентного качества лекарственного средства.
46. Этапы трансфера операций по упаковке должны соответствовать этапам трансфера производства полного цикла.
47. Передающая сторона предоставляет принимающей стороне информацию по упаковке, которая включает в себя спецификации на материалы первичной и (или) вторичной упаковки, требования к производству, дизайну упаковки и маркировке, а также информацию о мероприятиях по контролю первого вскрытия и мероприятиях по предупреждению фальсификации продукции, необходимых для квалификации упаковочных материалов на площадке принимающей стороны.
48. Для контроля упаковочных материалов представляются спецификации на первичную и вторичную упаковку и макеты для первичной и вторичной упаковки.
49. В случае если принимающая сторона по объективным причинам не может использовать заявленные передающей стороной упаковочные материалы, необходимо осуществить выбор максимально приближенных по характеристикам упаковочных материалов и на основании представленной информации провести изучение пригодности этих упаковочных материалов с целью их первичной квалификации.
Упаковочные материалы считаются пригодными, если они обеспечивают соответствующую степень защиты лекарственного средства от неблагоприятного воздействия факторов внешней среды, способных повлиять на качество или эффективность лекарственного средства (например, свет, температура, атмосферные газы и пары воздуха (кислород, углерода оксиды, влага и др.)), безопасность (отсутствие выделения нежелательных веществ), совместимость (отсутствие сорбции компонентов лекарственного средства) и функциональность с точки зрения доставки лекарственного средства.
Упаковка должна защищать лекарственное средство от повреждения физическими факторами (например, от механического воздействия, воздействия света, ультрафиолетового излучения, влажности и т.д. (при необходимости)) и химической модификации (например, окисления кислородом воздуха, при необходимости). В случае если лекарственное средство подвержено негативному воздействию вышеперечисленных факторов, требуется проведение исследований влияния первичных упаковочных материалов на стабильность лекарственного средства.
50. Передающая сторона представляет принимающей стороне информацию о планировке, конструкции и финишной отделке помещений, информацию об инженерных системах (системах нагрева, вентиляции и кондиционирования воздуха (HVAC), температуре, относительной влажности, системе водоснабжения, электроснабжения и сжатого воздуха), которые могут оказывать влияние на продукцию, процессы или методики.
51. Передающая сторона представляет принимающей стороне информацию по вопросам безопасности, охраны здоровья и окружающей среды, которая включает в себя:
информацию о рисках, присущих процессу производства (например, о рисках, связанных с протекающими химическими реакциями, рисках, связанных с пределами воздействия на здоровье (характер, время, объект и др.), рисках пожаро- и взрывоопасности);
требования к охране здоровья и безопасности для сведения к минимуму возможностей воздействия на операторов (например, атмосферная локализация фармацевтической пыли);
порядок действий в чрезвычайных ситуациях (например, в случае выброса газа или пыли, розлива (рассыпания), пожара и слива воды для пожаротушения);
информацию о порядке сбора, хранения и безопасного удаления отходов, информацию по повторному использованию, переработке и (или) утилизации отходов.
52. Передающая сторона представляет принимающей стороне перечень оборудования с указанием типов и моделей оборудования, включенных в процессы производства, фасовки, упаковки и (или) контроля качества передаваемых продуктов, а также документы по квалификации и валидации оборудования, в том числе (при наличии):
б) руководства по эксплуатации, квалификации и валидации оборудования;
в) журналы регистрации эксплуатации и обслуживания оборудования;
г) журналы регистрации калибровки оборудования;
д) описания процедур (например, процедур настройки, эксплуатации, очистки, обслуживания, калибровки и хранения оборудования).
53. Принимающая сторона проводит проверку информации, представленной передающей стороной, и своего оборудования, включающего в себя квалификационный статус (IQ, OQ, PQ) всего оборудования и систем, а также проводит сверку оборудования на 2 площадках в отношении его функциональности, типов, моделей и квалификационного статуса.
54. Принимающая и передающая стороны проводят анализ расхождений для выявления необходимости установления требований по адаптации существующего оборудования, приобретения нового оборудования или внесения изменений в процесс производства в целях обеспечения возможности воспроизведения передаваемых технологических процессов принимающей стороной. Анализ расхождений проводится с учетом требований Правил надлежащей производственной практики.
55. Принимающая сторона во время составления технологических карт или блок-схем передаваемого процесса производства (включая потоки движения персонала и материалов) анализирует позиции размещения всех единиц оборудования с учетом специфики помещений (зданий).
56. Также необходимо определить степень влияния производства новых продуктов на производство существующих продуктов с использованием одного и того же оборудования.
57. Изменения оборудования, необходимые для его адаптации в целях обеспечения возможности воспроизведения передаваемого процесса производства указываются в плане трансфера.
58. На данном этапе у передающей стороны выявляются и определяются проблемы (при наличии), связанные с устойчивостью процесса производства в целях проведения мероприятий по их устранению принимающей стороной в момент трансфера.
59. Передающая и принимающая стороны совместно реализуют программы обучения персонала, которые могут потребоваться в связи со спецификой передаваемого лекарственного средства, технологии и (или) аналитических методик (например, обучение аналитическим методикам или использованию оборудования) и проводят оценку результатов обучения.
Вид и объем обучения определяется руководителями принимающей и передающей стороны. Обучение может проводиться в форме устных рекомендаций, демонстраций технологии, аналитических методик и (или) практическое обучение. Обучение может проводиться на площадке передающей стороны и (или) на площадке принимающей стороны. Вид и объем обучения указывается в плане трансфера.
Если лекарственное средство имеет несколько разных дозировок, обучение следует проводить только в отношении тех дозировок, которые считаются наиболее проблематичными (например, дозировок, требующих наибольшего объема работ, имеющие наименьшую массу и т.д.) однако это применимо в том случае, если методики работ, применяемые для других дозировок, являются аналогичными.
Следует составить программу обучения. Все действия по прохождению обучения и его результаты следует оформлять документально. Документ о прохождении обучении подписывается передающей и принимающей стороной.
Документ о прохождении обучения, должен содержать в том числе следующую информацию:
фамилию, имя, отчество (при наличии) сотрудника проходившего обучение, должность, подразделение;
краткое описание технологии и (или) перечень аналитических методик, в отношении которых было пройдено обучение с указанием номеров документов (технологических инструкций, процедур, методик испытаний);
оценка результатов, полученных сотрудником при выполнении аналитической методики по которой проводилось обучение;
о лице, проводившем обучение;
о том, имеет ли право сотрудник, прошедший обучение, проводить обучение других сотрудников по технологии и или аналитическим методикам, в отношении которых было пройдено обучение;
заключение о результате обучения и возможности самостоятельно осуществлять производство и (или) выполнять аналитическую методику (аналитические методики) (утверждается руководителем передающей стороны).
60. Анализ рисков для качества проводится совместно передающей и принимающей сторонами в соответствии с требованиями главы II части III Правил надлежащей производственной практики.
61. На данном этапе рассматриваются возможности по совмещению производства и проводится анализ расхождений, в том числе анализ следующих факторов:
минимальная и максимальная производительность;
особенности оборудования (материал конструкции, критические параметры процесса производства, критические компоненты оборудования (например, фильтры, экраны (сита) и датчики температуры и давления));
механизмы закупки и управления товарно-материальными запасами;
ключевые навыки персонала;
критические показатели качества (например, отличия в спецификациях, аналитических методиках);
отличия в системах обеспечения и контроля качества;
валидационная политика в отношении компьютерных систем, квалификации помещений, оборудования, инженерных систем (системы водоподготовки, воздухоподготовки и т.д.);
особенности обращения с образующимися отходами;
различия в нормативных требованиях различных государств-членов при выполнении межгосударственного трансфера;
иные вопросы в соответствии с разделом VII настоящего Руководства.
62. На данном этапе могут производиться опытно-промышленные (пилотные) серии с целью обучения персонала и выработки у персонала навыков воспроизводства технологии и аналитических методик.
63. Посредством качественной и количественной оценки все выявленные расхождения и риски для качества необходимо распределить по приоритетности и разработать мероприятия по их устранению (нивелированию), (например, реконструкция помещений, техническое оснащение (дооснащение) и др.).
64. Изменения или модификации, осуществленные при трансфере технологии и (или) аналитических методик, должны быть:
согласованы обеими сторонами;
оформлены документально в полном объеме;
проведены через систему контроля изменений.
65. По результатам проведенной работы по управлению рисками для качества определяется стратегия по квалификации и валидации стратегии контроля. Совместно передающей и принимающей стороной разрабатывается протокол трансфера.
66. Протокол трансфера разрабатывается с учетом согласованного сторонами соглашения или плана трансфера и содержит необходимые последовательные этапы трансфера в зависимости от вида трансфера и включает в себя (но не ограничивается этим):
область применения (границы и (или) объект) трансфера;
цели и задачи применения трансфера;
ключевой персонал и области его ответственности;
сроки (временные рамки) трансфера;
стратегия контроля (для трансфера технологии);
критерии успешности трансфера;
порядок обучения персонала, оценка результатов;
идентификация критических контрольных точек;
экспериментальный план трансфера и критерии приемлемости (для аналитических методик);
спецификации на сырье, материалы, лекарственное средство, детали образцов для трансфера (исходные материалы, промежуточные продукты и готовая продукция);
оценка готового продукта;
информация о мероприятиях по хранению архивных образцов активной фармацевтической субстанции, промежуточной продукции, нерасфасованной продукции и готовой продукции, а также информацию о стандартных образцах и порядке проведения мониторинга стабильности;
объем квалификационных и валидационных работ (включая валидацию аналитических методик);
изменения в трансфере;
порядок действий при отклонениях или при получении результатов, не соответствующих критериям приемлемости;
порядок действий при выявлении несоответствия качества лекарственных средств, произведенных в процессе трансфера, после его завершения;
перечень документации, представляемой передающей стороной;
Протоколы трансфера оформляются в порядке согласно приложениям N 3 и 5.
67. Протокол трансфера должен поддерживаться в актуальном состоянии и по мере появления новой информации, переноса сроков работ и т.д. своевременно дополняться, вновь выявленные риски должны оцениваться.
68. Степень проводимой квалификации и (или) валидации должна определяться на основе принципов управления рисками для качества.
69. Результаты квалификации и валидации должны оформляться документально.
70. Принимающей стороне следует проверить и при необходимости обеспечить наличие следующих соответствующим образом оформленных протоколов валидации:
а) данные по квалификации монтажа (IQ), квалификации функционирования (OQ) и квалификации эксплуатации (PQ) для технологического и упаковочного оборудования, а также аналитического оборудования на площадке принимающей стороны;
б) квалификация производственных помещений, а также инженерных систем на площадке принимающей стороны. Все инженерные системы, которые могут повлиять на качество продукции (например, пар, газы, сжатый воздух, а также системы нагревания, вентиляции и кондиционирования воздуха), должны пройти квалификацию.
71. Трансфер аналитических методик должен охватывать весь объем аналитических испытаний, необходимых для подтверждения соответствия передаваемого лекарственного средства спецификациям, входящим в регистрационное досье лекарственного средства.
72. Трансфер аналитических методик применяется для аналитических методик, предназначенных для контроля:
а) активных фармацевтических субстанций;
б) нерасфасованной продукции;
в) лекарственных препаратов;
г) промежуточной продукции;
д) исходных веществ для производства активных фармацевтических субстанций;
е) вспомогательных веществ;
ж) определения остаточных количеств веществ после проведения очистки (образцов очистки);
з) критических параметров технологического процесса (при необходимости).
73. Валидация аналитических методик осуществляется на этапе фармацевтической разработки, поэтому при трансфере аналитических методик возможно проведение верификации, а не валидации аналитических методик (при наличии соответствующего обоснования). Исключением являются специфические аналитические методики, для которых необходимо проведение валидации при трансфере.
При проведении верификации оценивается сопоставимость необходимых валидационных характеристик конкретной аналитической методики у передающей и принимающей сторон (например, при количественном определении примесей подтверждаются такие валидационные характеристики, как предел количественного определения и прецизионность). Выбор валидационных характеристик для проведения верификации должен быть обоснован.
74. Обычно фармакопейные методики не нуждаются в трансфере. Если фармакопейный метод допускает различное исполнение и аналитическая методика доработана и валидирована передающей стороной для конкретного производства, то трансфер такой аналитической методики необходим. В этом случае проводят верификацию методики в соответствии с пунктом 73 настоящего Руководства.
75. Передающая и принимающая стороны согласуют перечень аналитических методик, подлежащих трансферу, и включают их в план трансфера и протокол трансфера. При выборе и согласовании аналитических методик учитываются сложность и тип методики и опыт принимающей стороны.
76. Трансфер аналитических методик следует успешно завершить до начала проведения испытания при валидации процесса производства, осуществляемого принимающей стороной. Образцы валидационных серий могут быть проанализированы, в зависимости от цели трансфера, на площадке принимающей стороны, передающей стороны или в сторонней (третьей) аккредитованной испытательной лаборатории. Этот подход должен быть определен и отражен в плане трансфера аналитических методик.
77. Трансфер технологии на площадку принимающей стороны может потребовать внесения изменений в предложенную передающей стороной стратегию контроля. В связи с этим перед началом трансфера аналитических методик передающая и принимающая стороны обсуждают, принимают или изменяют набор контрольных точек и (или) их характеристик исходя из особенностей каждого конкретного лекарственного средства с использованием риск-ориентированного подхода. После этого составляется план трансфера аналитических методик.
Пример перечня типичных показателей качества (аналитических методик) для испытания активных фармацевтических субстанций и лекарственных форм, а также образцов очистки, предназначенных для трансфера, приведен в таблице 1.
Источник