Помощь такое первому имя

Волшебство жизни

Бессмертные наставники, учения и практики

«Песни, сказанные Одином»

Данный сборник заклинаний включает в себя 18 песен. Современный анализ песен показывает, что каждая из них обладает неповторимым действием на субъективную энергетику применяющего их мастера, а также на Астрал в целом. Толкование перевода, а также долгие эксперименты позволили с большой долей вероятности выяснить назначение каждой песни.

Песнь первая. Используется для создания ситуации выхода из финансового и вообще материального неблагополучия. Используется как мантра при создании талисманов подобной направленности.

Hialp heitir eitt,
En dhat hialpa mun
Vith savkam oc sorgom
Oc sutum giorvavllum

Помощь – такое
Первому имя.
Помогает в печалях,
Заботах и горестях.

Песнь вторая. Используется для диагностики больного органа и для привлечения энергетики лечащего в нужном направлении. Собственно говоря, это не излечивающее
заклинание, а формула, уменьшающая возможность ошибки в ходе исцеления энергетикой.

Dhat kann ec it annat,
Er thurfol yta synir
Their er vilja laeknar lifa.

Знаю второе –
Оно врачеванию
Пользу приносит.

Песнь третья. Заклинание генерирует грубые плотные энергии, идеальные для создания пассивного защитного барьера. Этот энергетический барьер – самый примитивный, но достаточно надежный.

Dhat kann ec it thrithia,
Ef mer verdhr thavrf micil
Haptz vidh mina haeiptmogu:
Eggiar ec deyfi
Minna andscota,
Bita-t theim vapn ne velar.

Знаю и третье –
Оно защитит
В битве с врагами
Клинки их туплю,
Мечи и дубины
В бою бесполезны.

Песнь четвертая. Данное заклинание позволяет быстро менять уровень энергетических колебаний и, таким образом, “уходить в сторону” от уже начавшегося нападения. Кроме того, заклинание очень действенно во время попыток похищения энергии или информации через брешь в вашей постоянной защите.

Dhat kann ec it fiordha,
Ef mer firdhar bera
Bond at boglimum;
Sva ec gel,
At ec ganga ma,
Sprettr mer at fotum
Oc af havndum hapt.

Четвертое знаю –
Коль свяжут мне члены
Оковами крепкими,
Так я спою,
Что мигом спадут
Узы с запястий
И с ног кандалы.

Песнь пятая. В отличие от предыдущего, это защитное заклинание действует по обратному принципу – полностью отождествляет энергетику субъекта с энергетикой уже наведенного астрального удара, тем самым обеспечивая поглощение энергии удара без вреда для жертвы.

Dhat kann eс it fimta,
Ef ec se at fari skotinn
Flein i folki vadha:
Flygr-a hann sva stinnt,
At ec stavdhvigac
At ec hann sionom of sec.

И пятое знаю –
Коль пустит стрелу
Враг мой в сраженье,
Взгляну – и стрела
Не долетит,
Взору покорная.

Песнь шестая. Под “корнями ” здесь, видимо, имеются в виду корни Иггдрасиля, т. е. темные, грубые формы энергии из самых глубин подсознания. Это также защитное заклинание, действующее по принципу зеркала – любое воздействие принимается полностью и отправляется обратно без изменений.

Dhat kann ec it siotta,
Ef mic saerir thegn
A fotum ras vidyar,
Oc dhann hal,
Er mic hepta kvedhr,
Thann eta mein haldrennmik.

Знаю шестое –
Коль недруг корнями
Вздумал вредить мне –
Немедля врага,
Разбудившего гнев мой,
Несчастье постигнет.

Песнь седьмая. Профилактическое заклинание, генерирующее энергетику, отсекающую защищаемый объект от всех возможных негативных событий в будущем. Данная энергетика не привязывается к объекту, а оказывает единовременное действие, после чего вероятность наступления беды уменьшается в несколько раз на очень долгое время.

Dhat kann ec it siounda,
Ef ec se havan loga
Sal um sess-mavgom:
Brannr-at sva breitt,
At ec honum biargigac,
Dhat kann ec galldur at gala.

Знаю седьмое –
Коль дом загорится,
С людьми на скамьях,
Тотчас я пламя
Могу погасить,
Запев заклинанье.

Песнь восьмая. Смягчает энергетические колебания большого количества присутствующих людей, давая возможность предотвратить или погасить конфликт. Незаменимо на переговорах и в других критических ситуациях. Действует очень оперативно

Dhat kann ec it attunda,
Er avllom er
Nytsamligt at nema
Hvars hatur vex
Medh hilldings sonom,
Dhat kann et baeta bratt.

Знаю восьмое –
Это бы всем
Помнить полезно:
Там где начнется
Ссора средь воинов –
Могу помирить их.

Песнь девятая. Заклинание полезно, если вы попали в поток неконтролируемой энергетики во время выхода в астрал или во время возвращения. Позволяет найти нужный путь и не заблудится среди чужеродной энергии и информации.

Dhat kann ec it niunda,
Ef mic nauth um-stendr,
At biarga fari minu a floti:
Vind ec kyrri
Vagia
Oc svaevic allan sae.

Знаю девятое –
Если ладья
Борется с бурей,
Вихрям улечься
И волнам утихнуть
Пошлю повеленье.

Читайте также:  Скорость внутримышечного введения лекарственного препарата

Песнь десятая. Это некромантическая формула, нейтрализующая энергию сущностей, имеющих некротическое происхождение (проще говоря, душ умерших ), и не позволяющая проникать в наш мир мертвым сущностям при проведении операций, когда такой риск возможен

Dhat kann ec it tiunda,
Ef ec se tunridhur
Leica lopti a
Ec sva vinc,
At their villir fara
Sinna heim hama
Sinna heim huga.

Знаю десятое –
Если замечу,
Что ведьмы взлетели,
Сделаю так,
Что не вернуть им
Душ своих старых
В обличья забытые.

Песнь одиннадцатая. Защитное заклинание, действующее на случай реальной опасности в физическом мире – вооруженного конфликта и т. д.

Dhat kann ec it ellefta,
Ef ec scal til orosto
Leidha langvini:
Undir randir ec gel,
En their medh riki fara
Heilir hildar til
Heilir hildi fra,
Koma their heilir hvadhan.

Одиннадцатым
Друзей оберечь
В битве берусь я
В щит я пою –
Побеждают они,
В боях невредимы,
Из битв, невредимы –
Вернуться с победой.

Песнь двенадцатая. Тоже некромантическое заклинание, но с обратной целью – открывает перегородку некрослоя с целью вызвать определенную или неопределенную некротическую сущность либо в чистый астрал, либо в тело медиума. Заклинание очень опасно и рекомендуется только профессиональным некромантам.

Dhat kann ec it tolfta,
Ef ec se a tre uppi
Vafta virgil na:
Sva ec rist,
Oc i runom fac
At sa gengr gumi
Oc maelir vidh mic.

Двенадцатым я
Увидев на дереве
В петле повисшего,
Так руны вырежу,
Так их окрашу,
Что он оживет
И беседовать будет.

Песнь тринадцатая . Используется для защиты новорожденных от враждебных астральных сущностей и физической опасности одновременно. Информация о применении освященной этой формулой воды отсутствует.

Dhat kann ec it threttanda,
Ef ec scal thegn ungan
Verpa vatni a:
Mun-at hann falla,
Thott hann i folk komi,
Hnigr-a sa halr for hiorom.

Тринадцатым я
Водою младенца
Могу освятить –
Не коснутся мечи его,
И невредимым
В битвах он будет.

Песнь четырнадцатая. Мощное заклинание при работе с любыми астральными сущностями. Генерирует энергию, позволяющую выйти на контакт с близко находящейся сущностью, а также найти принадлежащий ей энергоинформационный канал ( грубо говоря, узнать имя сущности )

Dhat kann ec it fiotanda,
Ef ec scal firdha lidhi
Teli a tiva for:
Asa oc Alfa
Ec kann allra skil,
Far kann osnotr sva.

Четырнадцатым
Число я открою
Асов и альвов,
Прозванье богов
Поведаю людям –
То может лишь мудрый.

Песнь пятнадцатая. Заклинание производит астральные колебания, приводя к упрощению перехода с одного уровня восприятия информации на другой, то есть к открытию внутренних и внешних энергетических путей, которые ранее были недоступны. Благодаря этому становится возможным доступ к другим уровням астрала. Заклинание довольно опасно и рекомендуется мастерам, опытным в использовании астральной проекции.

Dhat kann ec it fimtanda
Er gol Thodhraerir
Dvargar for Dellings durom:
Afl gol hann Asom,
En Alfsom frama,
Hyggio Hropta–ty.

Пятнадцатое
Тодрэрир пел
Перед Деллинга дверью –
Нашел силу Асам,
И почести альвам,
И Одину – дух.

Песнь шестнадцатая. Грубое приворотное заклинание, обеспечивающее быстрое, но кратковременное соединение мужских и женских энергетических потоков, что приводит к возникновению сильного взаимного влечения. Срок действия – около месяца.

Dhat kann ec it sextanda,
Ef ec vil hins svinna mans
Hafa gedh allt oc gaman:
Hugi ec hverfi
Hvitarmri kono
Oc sny ec hennar avllom sefa.

Шестнадцатым я
Дух шевельну
Девы достойной.
Коль дева мила мне,
Овладею душой,
Покорю ее помыслы.

Песнь семнадцатая. Это не приворотное заклинание в чистом виде, но оно способствует зарождению чувства на более тонком, эмоциональном уровне, без грубых энергетических привязок.

Dhat kann ec it seytianda,
At mic mun seint firraz
It mannvinga man:
Liodha therra
Munti, Lodhfafnir!

Семнадцатым я
Опутать смогу
Душу девичью,
Заклятия эти,
Помни, Лодфафнир!

Песнь восемнадцатая. Заклинание служит для инициации или самоинициации в качестве мага, освоившего предыдущие песни. Завершает путь, по которому обучающегося проводит сам Один.

Dhat kann ec it atjanda,
Er ec aeva kennic
Mey ne manns kono
Allt er betra
Er einn um kann
Dhat fylgir liodha locom,
Nema theirri einni,
Er mic armi verr
Edha min systir se.

Восемнадцатое
Ни девам, ни женам
Сказать не могу я, —
Один сбережет
Сокровенную тайну, —
Тут песня пресеклась.
Остаток, быть может,
Открою только жене,
Иль сестре расскажу.

Заклинания Одина взяты из песни «Речи Высокого», до сих пор идет спор, работают ли они как заклинания в чистом виде или все-таки их необходимо привязывать к рунам.

Особенно интересно рассматривать цикл не как сборник отдельных песен, а как целостный путь инициаций. Путь, по которому проходит маг, овладевая постепенно сутью каждой песни, подходя в конце к тому что по завершению обучения он будет посвящен Одином в тайну последней песни, то бишь инициации и переводит мага на путь, по которому его проводит сам Один.

Читайте также:  Лекарственная терапия при хронической сердечной недостаточности

Не забываем, что это все древнескандинавский, и это не читается, а напевается с определенным ритмом.

Читать надо так (наиболее приближенный вариант фонетики):

[a:] и [a] — сходны с русским звуком [a], только «a» двойное, произносится более протяжно.
[е:] — сходен с русским [э], но более долгий и несколько смягченный
[e] — сходен с русским [э]
[æ:] и [æ] — не имеют соответствия в русском языке. Похожи по звучанию на английский [æ]. При произнесении звука нижняя челюсть опущена, а кончик языка касается нижних зубов
[i:] и [i] — сходны с русским [и], но более закрыты и напряженны
[u:] и [u] — сходны с русским [у]
[o:] и [o] — сходны с русским [o], но [o:] более открытый, а [o] — более закрытый, чем русское [o]
[ü:] и [ü] — в русском языке аналогов нет. Произносятся так: рот почти закрыт, губы округлены, кончик языка упирается в нижние зубы
[ai] — дифтонг, состоящий из [a] и краткого неслогового [i]
[oi] — см. выше
[oy] — см. выше, только вместо [i] — краткий [y]
[æu] — см. выше
[b] — сходен с русским [б]
[p] — сходен с русским [п], но в конце слова и в начале ударного слога произносится с придыханием
[s] — сходен с русским [с]
[k] — сходен с русским [к], но в конце слова и в начале ударного слога произносится с придыханием
[d] — сходен с русским [д]
[t] — сходен с русским [т], но в конце слова и в начале ударного слога произносится с придыханием
[l] — сходен с русским [л] в положении после звуков [a:], [a], [о:] и [о]. В остальных случаях произносится мягче, чем в русском языке
[f] — сходен с русским [ф]
[g] — сходен с русским [г]
[j] — сходен с русским [й], но более шумный и напряженный
[h] — легкий, едва различимый выдох
[m] — сходен с русским [м]
[n] — сходен с русским [н]
[r] — сходен с русским [н], но произносится мягче, особенно после гласных
[v] — сходен с русским [в]
[y:] и [y] — несколько похож на русский [и], но губы напряжены, округлены и вытянуты вперед, ударения как в висах.

Немного об использовании:

1.Можно произносить песни при создании талисмана.

2.Наносить текст на фотографии объекта.

3.Использовать в комбинации с талисманом (т.е. наносить вязь+текст песни)

Данные песни усиливают работу, проводимую с помощью магии рун.

Источник

First name и Last name: как в них разобраться и никогда не путать

Умение правильно назвать и написать свое first name и last name – базовый навык для всех, кто планирует с помощью английского добиться поставленной цели в учебе или работе.

Чтобы представиться новым людям, заполнить анкету или зарегистрироваться на сайте, нужно знать, что first name это не то же самое, что last name.

В чем между ними разница и как правильно использовать эти слова?

Имя по-английски

Путаница между first name и last name у нас возникает из-за присутствия в обоих словосочетаниях слова name. Оно переводится как «имя», поэтому в быстрой речи часто оба словосочетания воспринимаются как одинаковые.

И все же, на самом деле — first name это фамилия или имя?

Слово name в устной речи означает просто «имя», если употребляется самостоятельно.

То есть по-английски слово «имя» может звучать как name (имя), first name (первое имя) или given name (имя, данное при рождении).

What’s his first name? – David. (=What’s his name? – David.) Как его зовут? – Дэвид.

Перевод first name на русский язык не обязательно должен звучать как «первое имя». Достаточно просто сказать «имя».

Будьте внимательны!
В разных официальных бумажных бланках (анкетах, декларациях и т.п.) последовательность граф для заполнения личных данных может быть абсолютно разной.

То есть где-то сначала нужно заполнить имя, потом фамилию, где-то — наоборот, а есть формы, где имя, отчество или второе имя и фамилию нужно указывать в одной графе.

Никогда не спешите заполнять графы в анкете, чтобы не сделать ошибку с очередностью внесения данных! Это позволить избежать обращения с просьбой выдать вам новый бланк взамен испорченного.

Фамилия по-английски

Важно обращать внимание на присутствие слова first (обозначает действительно имя) или last name (означает фамилию).

Вместо last name можно встретить также surname или family name (это тоже фамилия).

This surname is popular in Russia. – Эта фамилия популярна в России.

Перевод last name не дословный. Словосочетание «последнее имя» в нашей культуре не употребляется. Поэтому мы используем слово «фамилия».

Читайте также:  Сколько таблеток ацетилсалициловой кислоты можно принимать при похмелье

Среднее имя и отчество по-английски

В официальных анкетах есть еще и графа middle name. Это второе имя, которое типично для стран Западной Европы и Америки.

Middle name не тождественно нашему отчеству, поэтому формально вписывать его в эту графу неправильно.

Однако если нет других строк для написания отчества, то указывайте его здесь.

На самом деле свойственное жителям России и других славянских стран отчество переводится как patronymic. Но не все западные анкеты принимают во внимание, есть ли отчество у заполняющего их человека, если он является представителем другой культуры.

Jessica is her middle name. Her full name is Sarah Jessica Parker. – Джессика — ее второе имя. Ее полное имя – Сара Джессика Паркер.

Итак, подведем итог в виде краткого (базового) глоссария:

Перевод на русский

middle name (для жителей Запада)

второе (среднее) имя

patronymic (для россиян)

Образец заполнения имени и фамилии в анкете

Как правило, в жизни в большинстве случаев достаточно знать, как заполнять такую простую форму:

Last Name: (фамилия)

В некоторых формах есть только одна графа «Name». Это значит, что нужно указать сразу свои имя и фамилию в одной строке.

Обратите внимание, что на английском всегда сначала называется имя, а только потом фамилия.

Name: (=полное имя)

Как зарегистрироваться на сайте

Чаще всего для регистрации на сайте требуется заполнить упрощенную анкету с личными данными. Иногда такая анкета может напоминать официальную и содержать много граф.

Но наиболее распространены формы, в которых нужно ввести только личное имя, пароль и имя пользователя.

Username – это уникальное имя пользователя (набор символов), которое служит для его идентификации на сайте и разрешает доступ к интернет-ресурсу.

Это не настоящее имя, а своего рода псевдоним для пользования игрой, форумом, образовательным ресурсом или любым другим сайтом.

Что такое full name?

В англоговорящих странах комбинация из имени и фамилии обозначается как personal name (личное имя) или full name (полное имя).

Имя на Западе может состоять из одного или двух имен. Например, Mary или Mary Ann.

Первое имя в этом сочетании принято называть first name (первое имя), а второе – middle name (среднее имя). Второе имя считается менее значимым, но является своего рода средством индивидуализации.

Особенно это важно в случаях, если первое имя и фамилия человека очень распространенные.

Фамилия традиционно обозначается как last name (последнее имя).

Такое обозначение имен порядковыми определениями соответствует их месту при назывании или написании.

Собственное имя всегда называется первым (first), а фамилия – последней (last). Соответственно второе имя называется средним, потому что стоит посередине между ними.

First name/Given name/ Forename/ Birth name/ Christian name

Last name / Surname / Family name

Личное имя, данное человеку при рождении (основное)

Среднее имя (дополнительное личное имя)

Интересный факт

Давать детям двойные имена стало популярным в странах Западной Европы в XVII веке. Второе личное имя девочкам давали в честь матерей или бабушек, а мальчикам – в честь отцов, дедов или крестных.

Во взрослом возрасте ребенок мог выбирать, какое из имен ему больше нравится и каким он хочет пользоваться (или сразу двумя). Часто второе имя обозначается только первой буквой (инициалом).

Позже по такому же принципу детям начали давать третье и четвертое личное имя. Закона, ограничивающего количество средних имен, нет. Самое длинное имя, занесенное в Книгу рекордом Гиннеса, состоит из 586 слов.

Если вас просят заполнить в анкете графу Full name (или назвать его), это означает, что необходимо указать ваше полное имя, то есть имя, отчество и фамилию.

В этом случае не нужно вспоминать, что такое фёст нейм и ласт нейм. Впрочем, мы уверены, что уже даже новичок в английском не путает эти понятия.

Как правильно написать свои имя и фамилию

Одна из сложностей при заполнении анкет заключается в том, что русские имена приходится писать английскими буквами. Не каждый знает, как переводится его имя на английский.

А выполняется это транслитерацией — буквами латинского алфавита. Это отдельная наука, требующая специального изучения. Если для ее постижения у вас нет ни времени, ни желания, на помощь придут специальные сервисы онлайн транслитерации.

Можно также воспользоваться таблицами перевода букв и их сочетаний. Или есть еще один вариант – просто списать свои данные из паспорта (вот такой простой лайфхак).

Важно помнить, что не нужно пытаться подобрать к своему имени англоязычный аналог (например, менять имя «Михаил» на Michael).

Имена не переводятся, а только транслитерируются, особенно если речь идет об официальных документах.

Мы желаем вам новых встреч, знакомств и постижения неизведанного в мире английского языка! Ведь нужные для этого знания у вас уже есть!

Автор статьи: Анастасия Романова, методолог Lim English

Источник

Оцените статью