4.2. Лексико-стилистические фольклорные средства
Язык фольклора «всегда отличался особой лексикой и стилем» . Лексический состав русского фольклора в большей своей части совпадает с литературной лексикой . При этом фольклор имеет своеобразную лексикостилистическую систему, в которой реализуется «особенный способ» народнопоэтического выражения, кардинально отличающейся от способов образного
мышления и выражения в литературе .
Различные лексико-стилистические средства фольклора создают экспрессивность языка и речи, придают тексту выразительность, привлекательность и оригинальность. Определенную часть устно-поэтической лексики составляют историзмы, архаизмы, фразеологизмы, обрядовые термины и специфические фольклорные наименования, проявления которых мы находим в других текстах современной культуры — рекламе.
Использование языковых средств фольклора, в том числе в рекламе, позволяет не только привлечь внимание потенциального потребителя, но и усилить воздействие рекламного текста [135] [136] [137] [138] . К таким языковым средствам относятся лексико-синтаксические (выразительные) и изобразительные приемы фольклора. Их использование в рекламном тексте позволяет не просто сделать его намного выразительнее, но и в значительной степени расширить границы содержания и заострить внимание на некоторых смысловых моментах. К выразительным языковым средствам фольклора относятся синонимы, антонимы, паронимы, архаизмы и т.д. К изобразительным средствам языка относятся особый порядок слов, образные выражения, неожиданные словосочетания, переносные значения слов. Эти своеобразные «фигуры речи» и «тропы» обогащают язык рекламы, выполняя эмоционально-экспрессивную функцию.
К выразительным языковым средствам фольклора относятся: синонимы, антонимы, устаревшая лексика, устойчивые выражения, тропы.
Синонимы выражают одноименность.
Главная функция антонимов в фольклорных произведениях не просто противопоставить различные явления или образы, а усилить поэтический парадокс, тем самым повысить эмоциональный и выразительный уровень текста. Противопоставление как прием широко используется во фразеологизмах, пословицах и поговорках: «Живому — именины, мертвому — помины», «Подальше положишь — поближе возьмешь». В зачинах сказок: «Близко ли, далеко ли, низко ли, высоко ли»; «Не на небе — на земле жил старик в одном селе». Использование антонимов в рекламном тексте придает динамичность, позволяет сделать его выразительным, емким. Часто они используются попарно, подчеркивая противоположность признаков: «Маленькие радости большой страны»
(кондитерская фабрика «Россия»).
Для языка фольклора характерны некоторые языковые архаизмы — как «черна ворона» вместо «черного ворона» (былина «Илья Муромец и Соловей — разбойник») и историзмы: «зерцало», «зало», «табакерка», «секунд-майор», «камзол» и т.п. В рекламе используются устаревшие слова и выражения для достижения контраста или для создания «высокого стиля» речи, например, «Издревле на Руси любили квас» (реклама кваса), «Врачевание душевных ран» (реабилитационный центр), «Диэта» (кафе), «Пенснэ» (салон оптики).
Устойчивые выражения — по смыслу это целостные выражения. Именно целостность смысла определяет использование устойчивого выражения и обращение с ним как с одним словом. В устойчивом выражении нельзя нарушить порядок слов или выбросить какое-то слово. В этом случае оно просто теряет смысл («Глянет — рублем одарит»). Так скажут о взгляде человека, дарящем радость, счастье. Устойчивые выражения, как фразеологические единицы коммуникации, всегда можно поместить в контекст в виде готовых формул. Характерной особенностью устойчивых выражений является их образность: «Мокрая курица» (безвольный, бесхарактерный или подавленный, расстроенный человек); «Собаку съел» (человек, имеющий большой приобретенный опыт); «Гнуть свою линию» (настойчиво добиваться чего-либо, отстаивать). Как собрание готовых формул они активно применяются в рекламе, значительно повышая способность потребителя запоминать и воспроизводить рекламный слоган.
Тропы как изобразительные стилистические средства языка придают рекламному тексту образность, необычность и эмоциональность. В основе тропа лежит сопоставление двух понятий, которые представляются нам близкими в каком-либо отношении [139] . Поэтому использование тропов делает рекламное сообщение оригинальным и более действенным. При помощи подобных образных номинаций осуществляется «компрессия» смысла в тексте рекламы, создается
эмоционально-оценочный фон . Специалисты по рекламе подчеркивают важность приемов и способов воздействия, присущих фольклору: метафор, гипербол, аллегорий, ассоциаций. Тропы способствуют украшению, доработке и стилистическому уточнению готовых рекламных конструкций. В рекламном сообщении тропы и фигуры оживляют текст, обращают внимание именно на то, что является важным, вызывают нужные эмоции у потребителя.
Эпитет является специфическим тропом, он не просто определяет какие-то свойства предмета, а является выражением нашего впечатления, отношения и оценки того или иного явления или предмета. Использование эпитетов в фольклорных текстах придает им неповторимую поэтику: «Жавороночки, птички певчие! Принесите нам теплу летушку!»; волшебство: «живая вода», «яблочки молодильные», «трава шелковая», «светла ноченька»; торжественность: «уж ты гой еси, родна матушка!», «сила-силушка богатырская». В рекламном тексте эпитеты повышают его суггестивность.
— сравнение является одним из основных приемов в фольклоре: «и он бьет- то силу, как траву косит», «поет по-соловьему, кричит по-звериному». Сравнение играет важную роль в таких жанрах фольклора, как былины, пословицы, поговорки, приметы и загадки. Этот прием усиливает образность и колоритность изображения. Сравнение позволяет в сжатой, краткой форме охарактеризовать [140] или оценить явление, образ, предмет: «Сваха лукавая — змея семиглавая». В современной рекламе сравнение позволяет обратить особое внимание на особые свойства предлагаемых товаров или качество услуг. При этом используются такие клише, как «больше, чем. », «только здесь и больше нигде», «дешевле только даром». Сравнение в рекламе позволяет создать эффект уникальности, демонстрации преимуществ того или иного товара по сравнению с аналогичным: «Моторное масло «ZIC» -надежнее других», «Стань одним целые с дорогой, как резина «Hankook».
Метафора — использование слова в переносном значении на основании сходства реалий. Метафоры наиболее часто встречаются в поэтической речи, где на их основе создаются яркие и неожиданные образы. Например, в загадках: «Сидит девица в темнице, а коса на улице» в поговорках: «Сердце петухом
запело», в сказках: «избушка на курьих ножках». В рекламе метафора направлена на создание своеобразного образа товара и привнесение оценочного эффекта.
Олицетворение — перенесение свойств человека на неодушевленные предметы и отвлеченные понятия. Как распространенный стилистический прием — олицетворение часто встречается в фольклоре (очеловечивание животных, обращение к явлениям природы и др.). Этот прием можно встретить в сказках, былинах, частушках и т.д. В рекламе прием олицетворения используется через придание человеческих качеств животным: бобры, лоси, кролики рассуждают о кредитных карточках, лекарствах, строительстве домов по ипотеке и пр. В рекламе средства от насморка коала заявляет: «У нас не бывает насморка, мы едим эвкалипт». Сказочные превращения шипованных колес «Бриджстоун» в могучих гепардов. Множество олицетворений используется в рекламе, рассчитанной на детей, в которой могут разговаривать животные, овощи, фрукты, грибы, растения и т.д.
Аллюзия — стилистическая фигура, содержащая явное указание на некий литературный, исторический, мифологический, прецедентный факт или фольклорный образ. Содержащие аллюзию высказывания помимо буквального смысла имеют второй план, заставляющий слушателя обратиться к тем или иным воспоминаниям, ассоциациям. Аллюзия может изначально присутствовать в наименовании торговой марки: «Майонез Ряба» (реклама майонеза); «Три богатыря» (пиво); «Иван Сусанин» (туристическая фирма); «Добрыня — натуральный квас» (реклама кваса).
Гипербола — явное преувеличение какого-либо предмета, его качества, а также действия. Гипербола используется во многих жанрах фольклора (сказках, частушках, преданиях), но наиболее часто в былинах: «вогнал ворога по пояс в землю»; «под пяту воробей пролетит»; «положил Илью к себе в карман, Илью с лошадью богатырскою» и т.п.
Ирония — троп, в котором настоящий смысл высказывания скрыт или противопоставляется явному значению, за счет чего возникает комический эффект. Сатирическое использование иронии часто встречается в сказках («Афонька»; «Сказка о попе и работнике его Балде» и др.). Использование иронии в рекламе придает тексту оттенок комизма. Потребитель точно запомнит выразительный текст: «Долгожданная реклама на русском радио» (русское радио); «Вашим зубам здесь понравится» (реклама стоматологической клиники). «Такая мягкая, что ей можно доверить самое дорогое (Туалетная бумага «Zewa»).
Оксюморон — соединение двух противоположных понятий. В фольклоре часто используется в прибаутках и лирических песнях. Для оксюморона характерно намеренное использование противоречия для создания стилистического эффекта, например, «Малое в большом — большое в малом»; «Горькая радость»; «Оглушающая тишина». Данный прием является сегодня, пожалуй, самым востребованным при создании яркого рекламного образа, например, «Г ениальная простота» (сотовые телефоны «Nokia»).
Таким образом, оказываясь важным элементом рекламного дискурса, лексико-стилистические средства обеспечивают высокую интенсивность воздействия на потребителя путем создания определенного эмоционального эффекта. В процессе восприятия такого сообщения происходит своеобразный запуск необходимых ассоциаций, которые способствуют быстрому установлению контакта с аудиторией, привлекая внимание потенциальных потребителей и обогащая языковой пласт современной рекламы. Всё это позволяет рекламе не терять красочность, привлекательность и актуальность.
Источник
Выразительно-изобразительные средства художественной литературы и фольклора
Среди многообразия выразительно-изобразительных средств художественной литературы и фольклора хотелось бы выделить те, которые чаще всего встречаются в произведениях, включенных в круг детского чтения.
Большую роль в создании выразительности художественного произведения выполняют стилистические средства выразительности. Среди них своей художественностью выделяется метафора. Она основана на переносе наименования по сходству. В роли метафоры могут выступать различные части речи: глагол, существительное, прилагательное. Метафора выделяется своей оригинальностью и необычностью. Она вызывает эмоциональные ассоциации, помогает глубже осознать или представить событие, явление, предмет.
Именно метафора дает возможность ребенку воспринять понятие, сделать его вещественным, наделить его определенными качествами.
Распространенной разновидностью метафоры является художественное олицетворение. Оно встречается в сказках, песнях, легендах. Именно в этих жанрах фольклора животные и предметы персонифицируются чаще и приобретают способность говорить и действовать как люди. Встречается персонификация и в литературных сказках, сочиненных писателями специально для детей дошкольного возраста.
Еще одной разновидностью метафоры, которая поэтизирует детскую речь, является гипербола. Нарушение в содержании произведения реальных пропорций и взаимоотношений, которое создается гиперболой, вызывает у дошкольников юмористические представления и образы.
Образное направление в произведениях литературы и фольклора имеет и такое средство выразительности, как сравнение. Оно позволяет более конкретно, ярко и точно охарактеризовать один предмет или явление при помощи другого. Чаще всего сравнение — это образное выражение, построенное на сопоставлении двух предметов или состояний, имеющих общий признак. Этот художественный троп предполагает наличие трех данных: во-первых, то, что сравнивается («предмет»), во-вторых, с чем сравнивается («образ»), в-третьих, то, на основании чего сравнивается с другими («признак»). Восприятие сравнения детьми развивает их творческие способности к художественному описанию, образности и красочности в речи.
Яркость и образность мысли передает в произведениях художественной литературы и фольклора эпитет. С его помощью речь приобретает свою высокую эстетическую функцию. Эпитет позволяет ярко характеризовать свойства, качества предмета или явления и тем самым обогащает содержание высказывания. Он помогает точнее нарисовать портрет литературного или сказочного персонажа. В научной литературе обычно выделяют три типа эпитетов: общеязыковые (постоянно употребляются в литературном языке, имеют устойчивые связи с определяемым словом: трескучий мороз, быстрый бег); народно-поэтические (употребляются в устном народном творчестве: чистое поле, серый волк); идивидуально-авторские (создаются авторами: голубая радость (А.Куприн)).
Как орнамент украшают полотно каждого литературного произведения уменьшительно-ласкательные суффиксы. При этом предметы, о которых говорится в литературных произведениях, приобретают музыкальность, нежность, благозвучие.
Под воздействием выразительных средств художественной литературы развивается эстетика речевой культуры дошкольника. Дети овладевают искусством устной речи. Вместе со связностью у дошкольников развиваются такие коммуникативные качества речи, как выразительность и образность.
Выявление уровня сформированности образности речи детей среднего дошкольного возраста
Художественная литература, как и малые формы фольклора, является действенным средством умственного, нравственного и эстетического воспитания, оказывает большое влияние на общее развитие ребенка, непосредственно способствует формированию готовности к учению.
Для успешного последующего школьного обучения у шестилетнего ребенка должен быть сформирован определенный интерес и любовь к книге, умение воспринять и понять прочитанный ему текст, ответить на вопросы по содержанию, самостоятельно пересказать несложные произведения, дать элементарную оценку героям и их поступкам, определить свое отношение к ним. Готовить детей к этому нужно с начала посещения дошкольного учреждения. Эти качества и умения в дошкольном возрасте приобретаются ребенком и совершенствуются в процессе ознакомления с художественными произведениями и малыми формами фольклора.
Сказка, как и малые формы фольклора, – это кладезь народной мудрости, традиций и языка – об этом и так все знают. Сказка воспитывает детей интеллектуально и нравственно, развивает воображение и сопровождает нас на протяжении всей жизни.
Сказка оказывает огромное влияние и на развитие и обогащение речи ребенка.
Дошкольников отличает эмоциональная отзывчивость на образную речь. Очень важно, чтобы дети и сами использовали доступные им образные средства родного языка. Образную речь ребенка развивают на основе активизации его образного мышления.
Через особую организацию, интонационную окраску, использование специфических языковых средств выразительности (сравнений, эпитетов, метафор) сказки передают отношение народа к тому или иному предмету или явлению. Изобразительные средства языка в них метки, эмоциональны, они оживляют речь, развивают мышление, совершенствуют словарь детей.
В речевом развитии ребенок проходит путь от ассоциативного установления связей между словом и конкретным предметом – к слову обобщающему и только при условии эмоционально-эстетического развития – к слову образному (Л.С. Выготский, П.Я. Гальперин, О.И. Никифорова, Н.В. Гавриш и др.).
Образование ассоциаций лежит в основе физиологических процессов восприятия и воображения. Восприятие дошкольниками образных средств языка отражает ход познавательной деятельности человека: обнаружение в окружающем мире сходных вещей, процессов, перенос явления по сходству с одного явления на другое; выражение эмоций, оценки, субъективного взгляда на мир. Процесс восприятия включает в себя анализ свойств какого-либо образа, а также синтез чувств, вызываемых этими свойствами.
Речь детей не будет образной, если ребенок не будет владеть в полной мере художественными средствами выразительности и речевыми умениями в целом.
Поэтому целью констатирующего этапа эксперимента стало выявление уровня сформированности образной речи у детей 4-5 лет.
На констатирующем этапе эксперимента с целью определения уровня сформированности образной речи у детей 4-5 лет я использовала методика, предложенную Т.С. Комаровой и О.А. Соломенниковой.
Детям было предложено четыре задания.
№ п/п | Ф.И ребенка | Умение сравнивать и подбирать эпитеты | Умение подбирать синонимы | Умение подбирать антонимы | Речевые умения | Общее кол-во баллов |
1 | Веремейчик Михалина | 2 | 1 | 1 | 2 | 6 |
2 | Шумейко Маша | 2 | 2 | 1 | 2 | 7 |
3 | Соколовский Илья | 2 | 2 | 2 | 2 | 8 |
4 | Светлов елисей | 1 | 1 | 1 | 1 | 4 |
5 | Тарналицкая Ирина | 1 | 1 | 2 | 1 | 5 |
6 | Чистякова Полина | 1 | 1 | 2 | 2 | 6 |
7 | Ефимов Артем | 1 | 1 | 1 | 1 | 4 |
8 | Гавриленко павлина | 2 | 2 | 2 | 2 | 8 |
9 | Хрипач Кирилл | 2 | 1 | 1 | 1 | 5 |
10 | Курлович Илья | 1 | 1 | 1 | 1 | 4 |
Средний балл | 1,5 | 1,3 | 1,4 | 1,7 | 5,7 |
Как видно, детей с высоким уровнем сформированности нет.
На среднем уровне находятся в 5 детей (50, на низком соответственно 5 (50%).
Анализ ответов детей показывает, что у многих детей вызвало затруднение задание по подбору синонимов. Так, 3 детей из 10 предложенных слов, правильно подобрали синонимы лишь к 4 словам; 3 детей подобрали менее 4 синонимов. Шумейко М. подобрала 5 синонимов соответственно к 5 словам, а Соколовский И.подобрал 8 синонимов так же к 5 словам.
Затруднение вызвало задание по подбору антонимов. Не справились с этим заданием 3 детей (30%), 7 (70%) детей справились с этим заданием частично.
Так, Ефимов А. к слову легкий подобрал синоним огромный, на вопрос почему именно это слово он считает противоположным заданному, мальчик ответил, что все, что огромное не бывает легким. Курлович И. к слову глубокий подобрал слово низкий, на вопрос он ответил, что если глубокий значит высокий, а низкий, значит маленький.
В первом задании дети затруднялись в подборе сравнения, так Тарналицкая И. ответила, что снег она сравнивает с сугробами, девочка не смогла ярко и образно придумать сравнение этому слову. Шумейко М. сравнила снег с мороженным, «Почему ты так решила? – Потому что он такой же вкусный», но Маша смогла подобрать эпитеты к слову береза «кудрявая, стройная». У Гавриленко Павлинки наоборот сравнение снега не вызвало затруднений «он, как перина, как белое покрывало, которое укрыло землю», а вот к слову береза девочка не смогла подобрать эпитет. Следует отметить, что большинство детей легко смогли подобрать эпитеты к слову лес. В данном задании детям, которые правильно подбирали сравнения и эпитеты, раздавались фишки.
Наибольшее количество фишек набрала Веремейчик михалина– 9 фишек, наименьшее – Светлов Елисей -3 фишки.
Качественный анализ результатов выполнения третьего задания показал, что в рассказах недостаточно присутствует субъективное отражение эстетически значимого объекта действительности, воплощенного в художественных произведениях. Многие дети испытывали затруднение при рассказывании сказки, редко использовали в своей речи синонимы, антонимы и обобщающие слова.
Особое удивление вызвал тот факт, что у некоторых детей вызвало затруднение в названии героев сказок, которые известны детям с младшего возраста.
Дети к показу выбрали сказку «Репка».
Было установлено, что затруднения у детей чаще всего возникали в начале пересказа сказки, при воспроизведении последовательности появления новых персонажей сказки и особенно ритмизированного повтора, представляющего собой предложно-падежную конструкцию. В пересказах почти всех детей наблюдались нарушения связности изложения (неоднократные повторы фраз или их частей, искажения смысловой и синтаксической связи между предложениями, пропуски глаголов, усечение составных частей и т.д.).
У 9 детей трудности в составлении пересказа носили резко выраженный характер (смысловые ошибки, нарушения связности, пропуски фрагментов текста и т.п.). Исследование выявило низкий уровень речевых умений, используемых детьми.
Речь детей поразила однообразием. Дети не проявляли желания рассказывать, а тем более показывать сказку. Художественные впечатления их бедны, они не обменивались впечатлениями от увиденного ими маленького спектакля, которые показывали их друзья. Речь детей была маловыразительной и непоследовательной.
У многих детей в рассказах отмечались пропуски моментов действия, представленных на картинках или вытекающих из изображенной ситуации; сужение поля восприятия картинок (например, указания на действия только одного персонажа – деда,), что свидетельствует о недостаточной организации внимания в процессе речевой деятельности. Часто нарушалось смысловое соответствие рассказа изображенному сюжету. У 7 детей рассказы сводились к простому называнию действий персонажей.
Результаты выполнения третьего задания свидетельствуют о том, что у многих детей возникали трудности в полной и точной передаче сюжета, отсутствовало смысловое обобщение сюжетной ситуации. Один ребенок, несмотря на оказываемую помощь, совсем не смог выполнить задание. У 8 детей различные нарушения при составлении рассказа были резко выражены. В целом ряде случаев, при сочетании грубых нарушений, рассказ практически сводился к ответам на вопросы и терял характер связного повествования.
При пересказе сказки наблюдались отдельные специфические нарушения (в логико-смысловом построении сообщения, на уровне программирования и контроля за реализацией высказывания). Были выявлены недостатки в языковом оформлении сообщении – нерезко выраженные нарушения связности повествования, лексические затруднения. Отмечалась большая степень самостоятельности при выполнении всех видов заданий. Наибольшие трудности у детей этой группы вызывало выполнение заданий творческого характера.
На основании проведенных заданий можно сделать следующий вывод: у детей отмечается значительное отставание в формировании образной речи. Это указывает на еобходимость целенаправленной воспитательно-образовательной работы по развитию данного вида речевой деятельности. Проведенные исследования с использованием различных видов заданий выявили ряд особенностей, характеризующих состояние образной речи детей, которые необходимо учитывать при проведении дальнейшей работы.
Источник